Indian Teacher explaining…

Cultural fusion and exchange has created many great works of civilization. Today’s post presents a teacher from India explaining the multitude of meanings of the “f” word. With his particular melodic accent, he softens up the harshness of the word, and makes it sound like a river flowing, almost meandering in a lush countryside.

Enjoy it! With a smile!

Indian_teacher_explaining_the_word_Fuck

Supplement of Etymology

The first known occurrence, in code, is in a poem composed in a mixture of Latin and English sometime before 1500. The poem, which satirizes the Carmelite friars of Cambridge, England, takes its title, “Flen flyys“, from the first words of its opening line, “Flen, flyys, and freris”; that is, “Fleas, flies, and friars”. The line that contains fuck reads “Non sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk”. The Latin words “Non sunt in coeli, quia”, mean “They [the friars] are not in heaven, because”. The code “gxddbov xxkxzt pg ifmk” is easily broken by simply substituting the preceding letter in the alphabet, keeping in mind differences in the alphabet and in spelling between then and now: i was then used for both i and j; v was used for both u and v; and two vs were used for w. This yields “fvccant (a fake Latin form) vvivys of heli”. The whole thus reads in translation: “They are not in heaven because they fuck wives of Ely” (a city near Cambridge). (Available, with minor adjustments to the translation, at The American Heritage Dictionary, 4th Edition). The phrase was coded because of its meaning; it is uncertain to what extent the word itself was considered acceptable.