Cultural fusion and exchange has created many great works of civilization. Today’s post presents a teacher from India explaining the multitude of meanings of the “f” word. With his particular melodic accent, he softens up the harshness of the word, and makes it sound like a river flowing, almost meandering in a lush countryside.
Indian_teacher_explaining_the_word_Fuck
Supplement of Etymology
The first known occurrence, in code, is in a poem composed in a mixture of Latin and English sometime before 1500. The poem, which satirizes the Carmelite friars of Cambridge, England, takes its title, “Flen flyys“, from the first words of its opening line, “Flen, flyys, and freris”; that is, “Fleas, flies, and friars”. The line that contains fuck reads “Non sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk”. The Latin words “Non sunt in coeli, quia”, mean “They [the friars] are not in heaven, because”. The code “gxddbov xxkxzt pg ifmk” is easily broken by simply substituting the preceding letter in the alphabet, keeping in mind differences in the alphabet and in spelling between then and now: i was then used for both i and j; v was used for both u and v; and two vs were used for w. This yields “fvccant (a fake Latin form) vvivys of heli”. The whole thus reads in translation: “They are not in heaven because they fuck wives of Ely” (a city near Cambridge). (Available, with minor adjustments to the translation, at The American Heritage Dictionary, 4th Edition). The phrase was coded because of its meaning; it is uncertain to what extent the word itself was considered acceptable.
Εξαιρετος ο δασκαλος. Αυτη την τραγουδιστικη προφορα την ακουω χρονια και δε χρειαζεται να πει κατι αστειο για να χαμογελασω. Ο ηχος μας φαινεται αστειος. Μη ξεχναμε οτι ηταν το κωμικο στοιχειο στην ταινια το Παρτυ με τον Πητερ Σελλερς.
Τωρα αυτα με τους κωδικες τα αφηνω στην Ρουλα για περεταιρω αναλυση. Χουατ δε φακ, ολα πρεπει να τα σχολιασω;
Τα σχολια το απογευμα…γιατι στο γραφειο….το εχουμε…”βουβο”…Καλημερα και καλο μηνα…ατελιε!!!
και το απογευμα ηρθε και περασε, και παρεμεινε “βουβο”….
ΜΟΝΟΛΟΓΟΣ
Εδώ σε θέλω κάβουρα,να περπατάς στα κάρβουνα!Άντε τώρα να σχολιάσω 2 δασκάλους,τον Κάμα Σούτρα και τον άλλο με την απολαυστική φωνή!
Από χθες το διάβασα,το άκουσα,είδα όλες τις παραπομπές,το απομυθοποίησα και αναφωνώ:προς τι οι κώδικες και οι σεμνοτυφίες ω!άνδρες δυτικοί στο γραπτό σας λόγο;δεν φταίει η λέξη αλλά η απαξίωση και ενοχοποίηση της πράξης!Σώθηκαν πια οι απαξιωτικοί χαρακτηρισμοί,ήταν ανάγκη αυτή η πράξη που όταν γίνεται σωστά και με το κατάλληλο ταίρι σε απογειώνει!
καλό και ερωτικό μήνα να έχουμε!
υγ.τώρα που έφυγε ο Μανώλης μας βάλατε τα δύσκολα!Πού είσαι Μανώλη,βόηθα λίγο την κατάσταση.
επιστολη προς την ρουλα….
αγαπητη μου ρουλα, η ερμηνεια του ινδου διδασκαλου αποτελει υπενθυμιση του οτι καθε ερωτικη πραξη ειναι εκτος των αλλων και πραξη συγκρουσιακη, πολεμικη και εξοντωτικη…
ο ερως ειναι και πολεμος